А ты помнишь Кейптаунский порт?

В Кейптаунском порту,
С пробоиной в борту,
«Жанетта» поправляла такелаж…

В Кейптаунском порту

В Кейптаунском порту… Пацаны, родившиеся в 60-е годы и их предшественники из 40-х и 50-х, наверняка, помнят эту дворовую песню. В ней был вальяжный неторопливый ритм идущих вразвалочку моряков, вино, поножовщина и экзотические названия. Нависшая над Кейптауном, Столовая гора, мачты парусников у пирсов и на рейде, таверны, лихие матросы и доступные женщины — все это так волновало воображение молодых ребят…

В Кейптаунском порту,
С пробоиной в борту,
«Жанетта» поправляла такелаж.
Но, прежде чем уйти
В далекие пути,
На берег был отпущен экипаж.

Идут, сутулятся, по темным улицам,
И клеши новые ласкает бриз.
Они идут туда, где можно без труда
Найти себе и женщин, и вина.

Где пиво пенится, где пить не ленятся,
Где юбки узкие трещат по швам.

В Кейптаунском порту

А ночью в тот же порт ворвался теплоход,
В сиянии своих прожекторов.
И свой покинув борт, сошли гурьбою в порт
Четырнадцать французских моряков.

В Кейптаунском порту

У них походочка, как в море лодочка,
А на пути у них таверна «Кэт».
Они пришли туда, где можно без труда
Найти себе и женщин, и вина.

Зайдя в тот ресторан, увидев англичан,
Французы были просто взбешены.
И кортики достав, забыв морской устав,
Они дрались, как дети сатаны.

В Кейптаунском порту

Но спор в Кейптауне решает браунинг,
И англичане начали стрелять.
Война пришла туда, где можно без труда
Найти себе и женщин, и вина.

Где пиво пенится, где люди женятся,
Где юбки узкие трещат по швам.

Когда пришла заря, в далекие моря
Отправился французский теплоход.
Но не вернулись в порт, и не взошли на борт
Четырнадцать французских моряков.

Не быть им в плаваньи, не видеть гавани,
Их клеши новые залила кровь.
Им не ходить туда, где можно без труда
Найти себе и женщин, и любовь.

Ее перепели уже многие известные артисты, в том числе, Долина и Макаревич. Но, только недавно я узнал, что у песни, которую пел Валерка с нашего двора и Колька у бабушки в деревне, есть реальный автор. Романтическая история про Жанетту в Кейптаунском порту была сочинена учеником 9-го класса 242-й ленинградской школы Павлом Гандельманом, в 1940-м году.

В Кейптаунском порту

Павел Гандельман в 1944 году

Назвал он ее «Жанетта», и пелась она под известный еврейский мотив, но авторский текст несколько отличался от приведенного выше.

авторский текст Жанетты

Как видим, не было никакой пробоины в борту у «Жанетты», а было лишь какао на борту. Но, как и всякая «дворовая» песня, эта тоже имеет несколько распространенных текстовых вариантов, которых не менее десятка. Единственный вопрос, который мне до сих пор не дает покоя: почему английский парусник носит французское имя Жанетта?

Такая вот история про песню «В Кейптаунском порту», ностальгия по детству и по великой, когда-то, стране, которую мы так бесславно потеряли… А Кейптаунский порт сейчас выглядит так:

В Кейптаунском порту


Posted in Ностальгия and tagged

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *